- Страна
- Германия
Откликайтесь
на вакансии с ИИ

Training Localization Intern - Japanese Speaking
Отличная возможность для старта карьеры в международной компании-единороге с сильной корпоративной культурой. Предлагаются современные условия работы (гибридный формат), обучение и реальное влияние на продукт на важном рынке.
Сложность вакансии
Позиция стажера предполагает умеренную сложность: требуются отличные знания языков (японский и английский) и профильное образование, но глубокий технический опыт не обязателен. Основной вызов заключается в работе со специализированным ПО для локализации и понимании бизнес-процессов.
Анализ зарплаты
Для позиции стажера в Мюнхене зарплата обычно находится в диапазоне 1,200–1,800 евро в месяц. Celonis — крупная и успешная компания, поэтому их предложение, скорее всего, соответствует верхней границе рынка или включает дополнительные бонусы (RSU, субсидии на спорт).
Сопроводительное письмо
I am writing to express my strong interest in the Training Localization Intern position for the Japanese market at Celonis. As a student with a deep passion for linguistics and translation, I have closely followed Celonis' growth as a leader in Process Intelligence. I am eager to apply my native-level proficiency in both Japanese and English to help bridge the gap for your 200,000+ learners worldwide.
In my academic studies, I have developed a structured approach to complex technical topics, which I believe is essential for translating Celonis Academy’s sophisticated training materials. I am particularly excited about the opportunity to work with tools like Articulate Rise and Transifex to ensure that localized content is not only linguistically accurate but also culturally resonant. My goal is to contribute to the high standards that recently earned your team the Brandon Hall Gold Awards.
I am drawn to Celonis because of your commitment to 'The Best Team Wins' and your focus on customer value. I am confident that my attention to detail and learner-centric mindset will allow me to make a meaningful impact on your Japanese market expansion while growing professionally within your world-class Academy team.
Составьте идеальное письмо к вакансии с ИИ-агентом

Откликнитесь в celonis уже сейчас
Присоединяйтесь к лидеру рынка Process Intelligence и помогите японским пользователям освоить инновационные технологии Celonis!
Описание вакансии
We're Celonis, the global leader in Process Intelligence technology and one of the world's fastest-growing SaaS firms. We believe there is a massive opportunity to unlock productivity by placing AI, data and intelligence at the core of business processes - and for that, we need your help. Care to join us?
The Team:
At Celonis Academy, we design and deliver self-paced online training and instructor-led training to a community of more than 200,000 learners around the world. These learners are predominantly Celonis customers and partners. Throughout everything we do, we always strive for excellence for our learners, and we are the very proud winners of two 2025 Brandon Hall Gold Awards!
The Role:
With many thousands of learners worldwide consuming the content Celonis Academy creates, we rely on localization experts to identify localization needs and translate courses and exams for our partners and customers. We hope you’ll join us as one of these localization experts, translating content into Japanese. This work accelerates the reach of our training and thus the impact of our product into the Japanese market.
As a localization expert, you will work with various subject matter experts to create and translate highly interactive online training content on a large variety of topics. In the process of translation, you will ensure that localized training is adapted to specific cultures and user preferences. Through our feedback channel, you will see the direct impact of your work and will analyze qualitative and quantitative data to continually improve the courses.
You will be part of the Celonis Academy team and report to the Team Lead - Online Training.
The work you’ll do:
- Translate Celonis Academy training materials, such as courses, hands-on exercises and exams, from English to the target language (Japanese)
- Review and post-edit machine-translated training materials
- Perform linguistic quality and functionality checks based on the feedback from the learners
- Maintain and update language-specific tools such as translation memory, glossary, and other relevant documentation
- Provide input and feedback for the continuous improvement of translation processes
The qualifications you need:
- Native-speaker level of proficiency in English and Japanese
- Study in the field of translation, linguistics, communication, or similar
- Ability to work in a structured manner and quickly comprehend new topics and interrelationships
- Ability to put the learner at the center of everything you do
- Experience with authoring tools is a plus (e.g. Articulate Rise, Thought Industries)
- Experience with Translation Management Systems is a plus (e.g. Transifex, Smartling, GlobalLink, SDLX)
What Celonis Can Offer You:
- Pioneer Innovation: Work with the leading, award-winning process mining technology, shaping the future of business.
- Accelerate Your Growth: Benefit from clear career paths, internal mobility, a dedicated learning program, and mentorship opportunities.
- Receive Exceptional Benefits: Including generous PTO, hybrid working options, company equity (RSUs), comprehensive benefits, extensive parental leave, dedicated volunteer days, and much more. Interns and working students explore your benefits here.
- Prioritize Your Well-being: Access to resources such as gym subsidies, counseling, and well-being programs.
- Connect and Belong: Find community and support through dedicated inclusion and belonging programs.
- Make Meaningful Impact: Be part of a company driven by strong values that guide everything we do: Live for Customer Value, The Best Team Wins, We Own It, and Earth Is Our Future.
- Collaborate Globally: Join a dynamic, international team of talented individuals.
- Empowered Environment: Contribute your ideas in an open culture with autonomous teams.
About Us:
Celonis makes processes work for people, companies and the planet. The Celonis Process Intelligence Platform uses industry-leading process mining and AI technology and augments it with business context to give customers a living digital twin of their business operation. It’s system-agnostic and without bias, and provides everyone with a common language for understanding and improving businesses. Celonis enables its customers to continuously realize significant value across the top, bottom, and green line. Celonis is headquartered in Munich, Germany, and New York City, USA, with more than 20 offices worldwide.
Get familiar with the Celonis Process Intelligence Platform by watching this video.
Celonis Inclusion Statement:
At Celonis, we believe our people make us who we are and that “The Best Team Wins”. We know that the best teams are made up of people who bring different perspectives to the table. And when everyone feels included, able to speak up and knows their voice is heard - that's when creativity and innovation happen.
Your Privacy:
Any information you submit to Celonis as part of your application will be processed in accordance with Celonis’ Accessibility and Candidate Notices
By submitting this application, you confirm that you agree to the storing and processing of your personal data by Celonis as described in our Privacy Notice for the Application and Hiring Process.
Please be aware of common job offer scams, impersonators and frauds. Learn more here.
Создайте идеальное резюме с помощью ИИ-агента

Навыки
- Copywriting
- English
- Localization
- Articulate Rise
- Japanese
- Smartling
- Linguistics
- Translation
- Transifex
- SDLX
Возможные вопросы на собеседовании
Проверка способности адаптировать контент под культурные особенности, а не просто переводить слова.
Как бы вы подошли к адаптации технического термина, который не имеет прямого эквивалента в японском языке?
Оценка навыков работы с современными технологиями перевода.
Есть ли у вас опыт работы с CAT-инструментами или системами управления переводами (TMS), и как вы относитесь к постредактированию машинного перевода?
Важно понять, как кандидат справляется с большими объемами обучающего контента.
Как вы организуете свою работу, когда нужно перевести большой курс в сжатые сроки без потери качества?
Проверка внимательности к деталям и умения работать с обратной связью.
Опишите ситуацию, когда вы получили критический отзыв о своем переводе. Как вы на это отреагировали и что изменили?
Выявление мотивации работать именно в сфере Process Intelligence.
Что вас больше всего привлекает в локализации именно обучающих материалов для ИТ-платформы по сравнению с художественным переводом?
Похожие вакансии
Стажёр-редактор
Рилсмейкер (AI Reelsmaker)
Главный редактор
SEO & AI-контент специалист (Junior)
NHL Student Intern, Fall 2026 (Remote)
CX Technical Content Design Intern (Summer 2026)
1000+ офферов получено
Устали искать работу? Мы найдём её за вас
Quick Offer улучшит ваше резюме, подберёт лучшие вакансии и откликнется за вас. Результат — в 3 раза больше приглашений на собеседования и никакой рутины!
- Страна
- Германия